广岛市原子弹爆炸遇难者悼念暨和平祈愿仪式致词
2013年 8月 6日 (星期二)
(暂译)
值此广岛市原子弹爆炸遇难者悼念仪式、和平祈愿仪式之际,我谨向原子弹爆炸牺牲者们的在天之灵表示诚挚的哀悼。并向至今仍饱受原子弹爆炸后遗症之苦的各位幸存者表示衷心的慰问。
六十八年前的早晨,一颗炸弹夺去了近十几万人的宝贵生命。毁坏了七万栋房屋,使周围一带遭受熊熊烈焰和爆炸风的冲击,化为了一片废墟。幸存者们不得不忍受病痛、残疾以及生活上的难言之苦。
纵使称之为牺牲,这也未免是一场过于巨大的牺牲。但是,建设战后日本的先人们,正是因为不曾忘却在广岛遇难的人们,才建设并给予了我们一个和平繁荣的祖国。在蝉鸣打破寂静,绿意丰富盎然的广岛街道上,我们情不自禁地发现了其最美好的成就。
我们日本人是唯一在战争中遭受原子弹侵袭的国民。作为这样的国民,我们有责任和义务去切实实现“没有核武器的世界”,并有义务向子孙后代和全世界人民不断传达核武器的惨无人道。
去年,我国在联合国大会上提出的核裁军决议,包括美国和英国在内,卷入了史上为数最多的九十九个国家加入共同提案国的行列,并以绝对多数的赞成票获得了通过。
今年,我们启动了以青年一代为废除核武器特使的制度。明年,将在广岛举办由我国一贯主导的无核武器国跨区域组织——“核裁军和核不扩散倡议(NPDI)”加盟国的外长会议。
为了让至今仍不断忍受着痛苦,等待原子弹爆炸后遗症认定的各位能够尽早得到认定,我们将全力以赴。为了倾听原子弹受害者们的心声,采取更佳的援助措施,包括有识之士及原子弹受害者代表在内的相关人士,目前正加紧讨论。
在悼念广岛原子弹爆炸牺牲者在天之灵的今晨,我宣誓将加倍努力致力于这些责任和义务。
最后,我再次衷心地为原子弹爆炸的各位牺牲者祈祷冥福。祝愿各位遗属和原子弹受害幸存者们健康幸福。我宣誓:为了避免核武器惨祸再次发生,我们将坚持无核三原则,不遗余力地废除核武器并实现世界的永久和平,以上是我的致词。
2013年8月6日
内阁总理大臣 安倍 晋三